Gob
2010.02.25. 23:41
A következő szó főleg brit és ír nyelvterületen használatos:
gob [gɒb, gɑːb]
1. (főnév) száj
Például: Shut your gob.
2. (főnév) nyál
3. (ige) köpni
4. (főnév) csomó, púp, göröngy, falat
Például: Micky coughed up a gob of mucus.
Az 1-3. jelentések az ír vagy skót gael gob (csőr) szóból származnak, a 4. a középangol gobbe-ból, ami feltehetőleg ófrancia, azon túl kelta eredetű (tehát végeredményben ugyanaz a gyökere).
Scarper
2010.02.24. 23:10
scarper [ˈskɑː(ɹ).pə(ɹ)]
(ige)
menekülni, elfutni
Az olasz scappare, escappare szóból származik.
Mellékesen köszönet IdegenNyelvŐr nicknevű olvasómnak, aki felhívta a figyelmem a kiejtések inkonzisztenciájára, ennek megfelelően javítottam pár dolgot visszamenőleg.
Parky
2010.02.23. 19:36
parky [ˈpɑː(ɹ)ki]
(melléknév)
hűvös, hideg (időjárás)
Valószínűleg a park szóból származik, tehát hűvös van, mint egy parkban. Más feltételezések szerint a parka (párka) szóhoz lehet köze.
Forlorn
2010.02.22. 14:47
forlorn [fɔə'lɔː(ɹ)n, -ɚɻn]
1. (melléknév) elveszett, elhagyatott, magányos, szánalmas, kétségbeesett
2. (ige) a forlese (elveszt) harmadik alakja
Az óangol forlorenből. Lásd még a német és holland verloren és a svéd förlora.
Withering scorn
2010.02.21. 20:29
withering scorn [wɪðəɹɪŋ skɔ:(ɹ)n]
(főnév)
lesújtó gúny, megvetésLeggyakrabban with elöljárószóval használják, például:
"I bet you did" said Timothy with what he hoped was a withering scorn.
Griseous
2010.02.20. 19:34
griseous [ˈgɹɪsɪəs] [ˈgɹɪzɪəs]
(melléknév)
(foltosan, részlegesen) szürkés
A latin griseusból német átvétellel.
Near the knuckle
2010.02.19. 13:50
near the knuckle [nɪə(ɹ) ðə nʌkəl]
(melléknév)
illetlenségre, szexualitásra utalóPéldamondat: The novelette was sometimes too near the knuckle for my taste.
Aubergine
2010.02.18. 21:32
aubergine [ˈəʊbəʒi:n]
(főnév)
1. padlizsán, tojásgyümölcs
2. a padlizsán színe (ugyanez melléknévként is: padlizsánszínű)
Két lehetséges etimológia:
1. A spanyol alberchigoból (kajszibarack).
2. A katalán alberginera átvétele, ami arab (al-badinjan) > perzsa (badin-gan) > szanszkrit (vatin-ganah) eredetű.
Szerző: Karsa
Szólj hozzá!
Címkék: arab spanyol perzsa etimológia szanszkrit katalán főnév melléknév
Bolt out of the blue
2010.02.17. 16:03
bolt out of the blue [bəʊlt aʊt ɒv ðə bluː]
(főnév)
derült égből villámcsapás; váratlanul, figyelmeztetés és előjel nélkül történő eseményHasználatosak a 'bolt from the blue' és az 'out of the blue' formák is.
Példamondat: 'A love song hit me like a bolt out of the blue'
(Eleanor McEvoy - Easy in Love from the album Yola /2001 Mosco Disc/)
A kifejezés metaforikus eredetű.
Dress to kill
2010.02.16. 13:19
to dress to kill [tə dɹɛs tə kɪl]
(ige)
kiglancolkodni, olyan módon kiöltözni, hogy ezzel másokra jó benyomással legyünk
A dolog eredete valami olyasmi lehet, hogy az illető "halálian jól néz ki".
Sour grapes
2010.02.15. 17:11
sour grapes [s̬aʊəɹ ɡɹeɪps]
(főnév)
savanyú a szőlő; valami olyasmiről való megvető lemondás, amire vágyunk, de nem kaphatjuk megPéldamondat: All the faults I find in her are just sour grapes.
A kifejezés egy Aiszóposz fabulából származik, ahol a róka - miután hiába próbálta elérni a szőlőt - úgy dönt, hogy amúgy is biztos savanyúak lettek volna.
Spin a yarn
2010.02.14. 20:59
to spin a yarn [tə spɪn ə jɑː(ɹ)n]
(ige)
túlozva, hazudozva mesél
A kifejezés valószínűleg onnét ered, hogy az egyhangú fonalgombolyítás közben unaloműzésként vett mesélés közben gyakran szárnyra kelt a fantázia.
Have truck with
2010.02.13. 21:43
to have truck with [tə hæv tɹʌk wɪð]
(ige)
köze van hozzá, kapcsolódik hozzá, résztvesz benneÁltalában tagadott formában használják.
Például: If it's illegal I will have no truck with it.
Plethora
2010.02.12. 13:34
Ma egy beküldött szóra kerül sor, Estel kérte, hogy a következő cikk legyen a
plethora [ˈplɛθəɹə], [plɪˈθɔəɹə]
(főnév)
1. számtalan sokÁltalában 'plethora of' szókapcsolatban használják.
Példamondat: There's a plethora of languages all around the world.2. (orvosi) bővérűség
A szó angol használata latin eredetű (korábban ott pletura volt), persze ez meg görög átvételből jön; a πληθώρη (plēthōrē) bőséget, teltséget jelent.
Apple of one's eye
2010.02.11. 10:51
Mai kifejezésünk az
apple of one's eye [æpl əv wʌnz aɪ]
(főnév)
valakinek a szeme fénye, szeretetteljes ragaszkodásának tárgyaPéldamondat: Mary's children are the apples of her eye.
Görög mitológiai gyökerei vannak a kifejezésnek, az Erisz által elgurított aranyalmára vágyott ugyanis Héra, Pallasz Athéné és Aphrodité.
New York minute
2010.02.10. 14:43
New York minute [njuː jɔːk mɪnɪt]
(főnév)
nagyon rövid idő
A kifejezés onnét származik, hogy rossz nyelvek szerint ennyi idő telik el aközött, hogy New Yorkban zöldre vált a lámpa, és hogy az ember mögött álló autó elkezd dudálni.
Maudlin
2010.02.09. 18:47
maudlin [ˈmɔːdlɪn]
(melléknév)
siránkozó, érzelgősen könnyes
A középangol Maudelenből, amit az az ófrancia Madelaine-ből vett át. A szó a Mária Magdaléna ábrázolásokból származik, ahol a nőt általában bűnbánóan sírva ábrázolták.
Hebdomadal
2010.02.07. 10:27
Mára - a Google tanúsága szerint - egy elég ritka szót hoztam (kevesebb, mint 90,000 találat)
hebdomadal [hɛbˈdɒmədəl], hebdomadary [hɛbˈdɒmədᵊrɪ]
(melléknév)
heti rendszerességűPéldamondat: Woman's Weekly is a hebdomadal magazine.
A szónak régen "egy hétig tartó" volt a jelentése, melyet az angol a latin hebdomadalisból vette át. A latin a görög hebdomasból származik ami "hétből álló"-t jelent. Természetesen ez a hepta ((számnév) hét) képzett alakja.
Lascivious
2010.02.06. 14:46
lascivious [ləˈsɪvɪəs]
(melléknév)
buja, kéjvágyó, kéjenc, ledér
A latin lascivia (bujaság) melléknévi alakjából (lasciviosus).
Maugre
2010.02.05. 11:30
Mára egy kissé régies szó, a
maugre [ˈmɔːgəː]
(elöljárószó)
annak ellenére, hogyPéldamondat:
I stayed up late yesterday, maugre I had to get up early this morning.
A szó a középangol malgréből származik, francia átvételből (mal rossz + gré kegy, kellem, malaszt, gyönyör, tetszés)
Look daggers
2010.02.04. 09:35
Mai kifejezésünk a
to look daggers [tə lʊk dæɡəɹz]
(ige)
szúros szemmel nézniPéldamondat:
'The other mother looked daggers, but she smiled sweetly.'(Neil Gaiman - Coraline)
Susurrus
2010.02.03. 12:39
Bónusz szó mára:
susurrus [ˈsuːsəɹəs] (adj susurrous, verb susurrate)
(főnév)
susogás, suhogás, zörgés, mormolás, suttogásPélda: 'Susurrus... according to her grandmother's dictionary, it meant "a low soft sound, as of whispering or muttering." Tiffany liked the taste of the word. It made her think of mysterious people in long cloaks whispering important secrets behind a door: susurruss - susurrusss...'
(Terry Pratchett - The Wee Free Men)
Az azonos jelentésű latin susurrus szóból vette át az angol.
Pull a long face
2010.02.03. 12:26
Mai kifejezésünk a
to pull a (long) face [tə pʊl ə lɒŋ feɪs]
(ige)
nemtetszés kinyilvánítása, úgymond fintorgás, magyarban használatosak a "savanyú képet vág", "megnyúlik az ábrázata" kifejezésekPéldamondat: I pulled a long face because my Mom said there would be spinach for dinner. I absolutely despise spinach.
Scrumptious
2010.02.02. 17:59
Másodikként jöjjön az egyik kedvenc szavam:
scrumptious [ˈskɹʌmpʃəs]
(melléknév)
Rendkívül finom, ízletes, élvezetes.
Eredetileg a szót nem ételekre, hanem személyekre vonatkozóan használták, ráadásul ellentétes értelemben, nem túl vonzó személyekre.
Talán a sumptuous szóból származik.
Más feltételezések szerint a scrimp szóhoz lehet köze: tehát a scrumptious szó kezdetekben fukar, a jó dolgokat maguknak megtartó emberekre utalt, később a jelentése megváltozott az ezen emberek által felhalmozott javakra.
Utolsó kommentek