Withering scorn

2010.02.21. 20:29

withering scorn [wɪðəɹɪŋ skɔ:(ɹ)n]
(főnév)
lesújtó gúny, megvetés

Leggyakrabban with elöljárószóval használják, például:
"I bet you did" said Timothy with what he hoped was a withering scorn.

 

A bejegyzés trackback címe:

https://beautiful-english.blog.hu/api/trackback/id/tr611779173

Kommentek:

A hozzászólások a vonatkozó jogszabályok  értelmében felhasználói tartalomnak minősülnek, értük a szolgáltatás technikai  üzemeltetője semmilyen felelősséget nem vállal, azokat nem ellenőrzi. Kifogás esetén forduljon a blog szerkesztőjéhez. Részletek a  Felhasználási feltételekben és az adatvédelmi tájékoztatóban.

IdegenNyelvŐr · http://idegennyelvor.blog.hu 2010.02.24. 15:48:50

Szia!
Alapvetően jó a blogod, de kicsit lehetnének következetesebbek és pontosabbak a kiejtések jelölései.

A withering-ben például az első i-t (helyesen) ɪ-vel jelölöd, a másodikat viszont már i-vel. Aztán meg sehogy sem eshet ki belőle az r, hiszen magánhangzó előtt áll, márpedig a zárójel opcionalitást sugall.
A scorn-ban viszont még opcionálisan sem jelölöd az r-et, míg pl. a parky-nál zárójelesen jelölöd.

Az r-ek átírása sem túl következetes: hol r, hol ɹ, hol meg ɻ.

Ezeken jó lenne, ha tudnál kicsit csiszolgatni a jövőben ;)

Karsa 2010.02.24. 22:39:47

Szia, köszi a hozzászólásokat, a witheringnél tényleg becsúszott a hiba, az ɪ-ket ugye mindig copypaste-elem, csak sajna néha előfordul, hogy becsúszik egy i, javítottam.

Az r-eket illetően viszont tiltakoznom kell, egyáltalán nem hasraütésszerűek az jelölések, sőt, egyáltalán nem mindegy, hogy az ott éppen r vagy ɹ vagy ɻ. Ha másképp van írva, az azért van, mert más hangot jelöl, mondjuk az igaz, hogy az opcionális R-eknél inkonzekvens a dolog, ez beismerem, azért van, mert lustaságomban a wikiszótárról másolgatom nagyrészt a kiejtéseket, ha már ott össze vannak gyűjtve a fonetikus jelek és nem nekem kell karaktertáblából meg az IPA oldaláról pakolászni. :)

IdegenNyelvŐr · http://idegennyelvor.blog.hu 2010.02.25. 10:50:12

@Karsa: Azt látom, hogy az r-eket javítottad odafent, de a withering második i-jét még mindig i-nek látom...

Az OK, hogy különböző nyelvjárások különböző r hangokat használnak, de akkor jó lenne feltüntetni, hogy melyik kiejtés melyik dialektushoz tartozik, mert így inkább csak valami innen-onnan összemásolt kiejtési lista benyomását kelti. :(
Attól, hogy különböző tényleges beszédhangot jelölnek, még ugyanarról az egy /ɹ/ fonémáról van szó, melynek adott esetben lehet a kiejtése [ɹ, ɻ]. Márpedig te fonémikus átírást használsz, nem fonetikust (nem is kell fonetikust), ezért nem kell feltüntetned a dialektusok közti eltéréseket, mert azok kikövetkeztethetőek a fonémikusból is.

Szerintem a kevesebb több lenne: ha csak egy r jelölést használnál, mondjuk az /ɹ/-et, az a lényegből semmit nem venne el, és még zavart sem sem okozna.
Ebből a szempontból persze (majdnem) mindegy, hogy melyik jelet választod: az /r/-et vagy az /ɹ/-et, de én inkább az utóbbit javaslom, mert az [r] a magyar/spanyol/olasz pergetett r hangot jelöli, márpedig nincs olyan angol nyelvjárás, ami ezt használná. Az /r/-et viszont kétségtelenül könnyebb begépelni :)
süti beállítások módosítása