Gob

2010.02.25. 23:41

A következő szó főleg brit és ír nyelvterületen használatos:

gob [gɒb, gɑːb]
1. (főnév) száj
Például: Shut your gob.
2. (főnév) nyál
3. (ige) köpni
4. (főnév) csomó, púp, göröngy, falat
Például: Micky coughed up a gob of mucus.

Az 1-3. jelentések az ír vagy skót gael gob (csőr) szóból származnak, a 4. a középangol gobbe-ból, ami feltehetőleg ófrancia, azon túl kelta eredetű (tehát végeredményben ugyanaz a gyökere).

Scarper

2010.02.24. 23:10

scarper [ˈskɑː(ɹ).pə(ɹ)]
(ige)
menekülni, elfutni

Az olasz scappare, escappare szóból származik.

Mellékesen köszönet IdegenNyelvŐr nicknevű olvasómnak, aki felhívta a figyelmem a kiejtések inkonzisztenciájára, ennek megfelelően javítottam pár dolgot visszamenőleg.

Parky

2010.02.23. 19:36

parky [ˈpɑː(ɹ)ki]
(melléknév)
hűvös, hideg (időjárás)

Valószínűleg a park szóból származik, tehát hűvös van, mint egy parkban. Más feltételezések szerint a parka (párka) szóhoz lehet köze.

Forlorn

2010.02.22. 14:47

forlorn [fɔə'lɔː(ɹ)n, -ɚɻn]
1. (melléknév) elveszett, elhagyatott, magányos, szánalmas, kétségbeesett
2. (ige) a forlese (elveszt) harmadik alakja

Az óangol forlorenből. Lásd még a német és holland verloren és a svéd förlora.

Withering scorn

2010.02.21. 20:29

withering scorn [wɪðəɹɪŋ skɔ:(ɹ)n]
(főnév)
lesújtó gúny, megvetés

Leggyakrabban with elöljárószóval használják, például:
"I bet you did" said Timothy with what he hoped was a withering scorn.

 

Griseous

2010.02.20. 19:34

griseous [ˈgɹɪsɪəs] [ˈgɹɪzɪəs]
(melléknév)
(foltosan, részlegesen) szürkés

A latin griseusból német átvétellel.

Near the knuckle

2010.02.19. 13:50

near the knuckle [nɪə(ɹ) ðə nʌkəl]
(melléknév)
illetlenségre, szexualitásra utaló

Példamondat: The novelette was sometimes too near the knuckle for my taste.

Aubergine

2010.02.18. 21:32

aubergine [ˈəʊbəʒi:n]
(főnév)
1. padlizsán, tojásgyümölcs
2. a padlizsán színe (ugyanez melléknévként is: padlizsánszínű)

Két lehetséges etimológia:

1. A spanyol alberchigoból (kajszibarack).

2. A katalán alberginera átvétele, ami arab (al-badinjan) > perzsa (badin-gan) > szanszkrit (vatin-ganah) eredetű.

Bolt out of the blue

2010.02.17. 16:03

bolt out of the blue [bəʊlt aʊt ɒv ðə bluː]
(főnév)
derült égből villámcsapás; váratlanul, figyelmeztetés és előjel nélkül történő esemény

Használatosak a 'bolt from the blue' és az 'out of the blue' formák is.

Példamondat: 'A love song hit me like a bolt out of the blue'

(Eleanor McEvoy - Easy in Love from the album Yola /2001 Mosco Disc/)

A kifejezés metaforikus eredetű.

Dress to kill

2010.02.16. 13:19

to dress to kill [ dɹɛs kɪl]
(ige)
kiglancolkodni, olyan módon kiöltözni, hogy ezzel másokra jó benyomással legyünk

A dolog eredete valami olyasmi lehet, hogy az illető "halálian jól néz ki".

Sour grapes

2010.02.15. 17:11

sour grapes [aʊəɹ ɡɹeɪps]
(főnév)
savanyú a szőlő; valami olyasmiről való megvető lemondás, amire vágyunk, de nem kaphatjuk meg

Példamondat: All the faults I find in her are just sour grapes.

A kifejezés egy Aiszóposz fabulából származik, ahol a róka - miután hiába próbálta elérni a szőlőt - úgy dönt, hogy amúgy is biztos savanyúak lettek volna.

Spin a yarn

2010.02.14. 20:59

to spin a yarn [ spɪn ə jɑː(ɹ)n]
(ige)
túlozva, hazudozva mesél

A kifejezés valószínűleg onnét ered, hogy az egyhangú fonalgombolyítás közben unaloműzésként vett mesélés közben gyakran szárnyra kelt a fantázia.

Have truck with

2010.02.13. 21:43

to have truck with [ hæv tɹʌk wɪð]
(ige)
köze van hozzá, kapcsolódik hozzá, résztvesz benne

Általában tagadott formában használják.
Például: If it's illegal I will have no truck with it.

Plethora

2010.02.12. 13:34

Ma egy beküldött szóra kerül sor, Estel kérte, hogy a következő cikk legyen a

plethora [ˈplɛθəɹə], [plɪˈθɔəɹə]
(főnév)
1. számtalan sok

Általában 'plethora of' szókapcsolatban használják.
Példamondat: There's a plethora of languages all around the world.

2. (orvosi) bővérűség

A szó angol használata latin eredetű (korábban ott pletura volt), persze ez meg görög átvételből jön; a πληθώρη (plēthōrē) bőséget, teltséget jelent.

Apple of one's eye

2010.02.11. 10:51

Mai kifejezésünk az

apple of one's eye [æpl əv wʌnz ]
(főnév)
valakinek a szeme fénye, szeretetteljes ragaszkodásának tárgya

Példamondat: Mary's children are the apples of her eye.

Görög mitológiai gyökerei vannak a kifejezésnek, az Erisz által elgurított aranyalmára vágyott ugyanis Héra, Pallasz Athéné és Aphrodité.

New York minute

2010.02.10. 14:43

New York minute [njuː jɔːk mɪnɪt]
(főnév)
nagyon rövid idő

A kifejezés onnét származik, hogy rossz nyelvek szerint ennyi idő telik el aközött, hogy New Yorkban zöldre vált a lámpa, és hogy az ember mögött álló autó elkezd dudálni.

Maudlin

2010.02.09. 18:47

maudlin [ˈmɔːdlɪn]
(melléknév)
siránkozó, érzelgősen könnyes

A középangol Maudelenből, amit az az ófrancia Madelaine-ből vett át. A szó a Mária Magdaléna ábrázolásokból származik, ahol a nőt általában bűnbánóan sírva ábrázolták.

Undulant

2010.02.08. 09:30

undulant [ˈʌndʒələnt]
(melléknév)
hullámzó

A latin unda (hullám) szóból

Hebdomadal

2010.02.07. 10:27

Mára - a Google tanúsága szerint - egy elég ritka szót hoztam (kevesebb, mint 90,000 találat)

hebdomadal [hɛbˈdɒmədəl], hebdomadary [hɛbˈdɒməd]
(melléknév)
heti rendszerességű

Példamondat: Woman's Weekly is a hebdomadal magazine.

A szónak régen "egy hétig tartó" volt a jelentése, melyet az angol a latin hebdomadalisból vette át. A latin a görög hebdomasból származik ami "hétből álló"-t jelent. Természetesen ez a hepta ((számnév) hét) képzett alakja.

Lascivious

2010.02.06. 14:46

lascivious [ləˈsɪvɪəs]
(melléknév)
buja, kéjvágyó, kéjenc, ledér

A latin lascivia (bujaság) melléknévi alakjából (lasciviosus).

Maugre

2010.02.05. 11:30

Mára egy kissé régies szó, a

maugre [ˈmɔːgəː]
(elöljárószó)
annak ellenére, hogy

Példamondat:
I stayed up late yesterday, maugre I had to get up early this morning.

A szó a középangol malgréből származik, francia átvételből (mal rossz + gré kegy, kellem, malaszt, gyönyör, tetszés)

Look daggers

2010.02.04. 09:35

Mai kifejezésünk a

to look daggers [tə lʊk dæɡəɹz]
(ige)
szúros szemmel nézni

Példamondat:
'The other mother looked daggers, but she smiled sweetly.'

(Neil Gaiman - Coraline)

Susurrus

2010.02.03. 12:39

Bónusz szó mára:

susurrus [ˈsuːsəɹəs] (adj susurrous, verb susurrate)
(főnév)
susogás, suhogás, zörgés, mormolás, suttogás

Példa: 'Susurrus... according to her grandmother's dictionary, it meant "a low soft sound, as of whispering or muttering." Tiffany liked the taste of the word. It made her think of mysterious people in long cloaks whispering important secrets behind a door: susurruss - susurrusss...'

(Terry Pratchett - The Wee Free Men)

Az azonos jelentésű latin susurrus szóból vette át az angol.

Pull a long face

2010.02.03. 12:26

Mai kifejezésünk a

to pull a (long) face [ pʊl ə lɒŋ feɪs]
(ige)
nemtetszés kinyilvánítása, úgymond fintorgás, magyarban használatosak a "savanyú képet vág", "megnyúlik az ábrázata" kifejezések

Példamondat: I pulled a long face because my Mom said there would be spinach for dinner. I absolutely despise spinach.

 

Scrumptious

2010.02.02. 17:59

Másodikként jöjjön az egyik kedvenc szavam:

scrumptious [ˈskɹʌmpʃəs]
(melléknév)
Rendkívül finom, ízletes, élvezetes.

Eredetileg a szót nem ételekre, hanem személyekre vonatkozóan használták, ráadásul ellentétes értelemben, nem túl vonzó személyekre.

Talán a sumptuous szóból származik.

Más feltételezések szerint a scrimp szóhoz lehet köze: tehát a scrumptious szó kezdetekben fukar, a jó dolgokat maguknak megtartó emberekre utalt, később a jelentése megváltozott az ezen emberek által felhalmozott javakra.

süti beállítások módosítása