Withering scorn

2010.02.21. 20:29

withering scorn [wɪðəɹɪŋ skɔ:(ɹ)n](főnév)lesújtó gúny, megvetésLeggyakrabban with elöljárószóval használják, például:"I bet you did" said Timothy with what he hoped was a withering scorn. 

Griseous

2010.02.20. 19:34

griseous [ˈgɹɪsɪəs] [ˈgɹɪzɪəs] (melléknév)(foltosan, részlegesen) szürkésA latin griseusból német átvétellel.

Near the knuckle

2010.02.19. 13:50

near the knuckle [nɪə(ɹ) ðə nʌkəl](melléknév)illetlenségre, szexualitásra utalóPéldamondat: The novelette was sometimes too near the knuckle for my taste.

Aubergine

2010.02.18. 21:32

aubergine [ˈəʊbəʒi:n](főnév)1. padlizsán, tojásgyümölcs2. a padlizsán színe (ugyanez melléknévként is: padlizsánszínű)Két lehetséges etimológia:1. A spanyol alberchigoból (kajszibarack).2. A katalán alberginera átvétele, ami arab (al-badinjan) > perzsa (badin-gan) >…

Bolt out of the blue

2010.02.17. 16:03

bolt out of the blue [bəʊlt aʊt ɒv ðə bluː](főnév)derült égből villámcsapás; váratlanul, figyelmeztetés és előjel nélkül történő eseményHasználatosak a 'bolt from the blue' és az 'out of the blue' formák is.Példamondat: 'A love song hit me like a bolt out of the…

Dress to kill

2010.02.16. 13:19

to dress to kill [tə dɹɛs tə kɪl](ige)kiglancolkodni, olyan módon kiöltözni, hogy ezzel másokra jó benyomással legyünkA dolog eredete valami olyasmi lehet, hogy az illető "halálian jól néz ki".

Sour grapes

2010.02.15. 17:11

sour grapes [s̬aʊəɹ ɡɹeɪps](főnév)savanyú a szőlő; valami olyasmiről való megvető lemondás, amire vágyunk, de nem kaphatjuk megPéldamondat: All the faults I find in her are just sour grapes.A kifejezés egy Aiszóposz fabulából származik, ahol a róka - miután hiába…

süti beállítások módosítása